Ukrainska soldater befinner sig i Sverige för att på kort tid lära sig hantera svenska stridsbåtar, enligt Försvarsmakten. Tolkar stödjer utbildningen ombord och möjliggör både teknisk instruktion och samtal med svenska medier om soldaternas erfarenheter från kriget.
En kylig dag far en stridsbåt fram över mörkt vatten. Ombord förbereder sig ukrainska soldater för intervjuer med en svensk tidning samtidigt som utbildningen fortgår. Tolk från Försvarsmakten översätter noggrant och ser till att ingenting går förlorat i kommunikationen mellan instruktörer och kursdeltagare.
Snabb utbildning kräver språklig precision
Upplägget är kortare än vanligt, vilket ställer höga krav på både instruktörer och tolkar. Inför kursstart har tolkarna satt sig in i navigationssystem, vapenstationer och motorer för att exakt kunna återge varje moment.
– Det blir en hel del glosor att plugga på. Vad är liksom en länspump och hur översätter man det? Genom att peka och förklara är vi länken mellan instruktörerna och de ukrainska soldaterna, säger en tolk vid Försvarsmakten.
När stridsbåten lägger till vid brygga ges tid för samtal. Soldaterna beskriver varierande erfarenheter – från frontlinje till nyinryckta – men med gemensam nämnare i förluster av familj och vänner. Tolken förmedlar deras ord med stor omsorg.
– För oss är det läge på konstant, i dessa situationer behöver vi alltid producera nåt. Det är vi tolkar som möjliggör att dessa livsberättelser kommer ut till resten av det svenska samhället, säger en tolk vid Försvarsmakten.
Relationer växer fram ombord
Efter intervjuerna fortsätter den intensiva utbildningen. Frågor om navigering och förtöjning blandas med skämt och kollegial ton, och efter några veckor har en egen jargong växt fram mellan svenska instruktörer och ukrainska deltagare.
– Det är nu några veckor in i operationen som man upptäcker att de allt mer får egna relationer utan att jag är inblandad och tolkar. De har lärt sig varandras sätt att skämta, säger en tolk vid Försvarsmakten.
Flera besättningar är snart färdigutbildade och ska återvända till fronten i Ukraina, där svenska stridsbåtar väntar som en del av tidigare stödpaket. Utbildningen, och tolkarnas insats, lyfts fram som avgörande för att överbrygga språkbarriärer och omsätta teknisk kunskap i operativ förmåga, enligt Försvarsmakten.







